2005年03月26日

〜なときに限って - nur kiam...

最近とても寒い日が続いております。
図書館から借りた本を全て読み終えたので、
返しに行って他の本でも借りてこようと思いました。
しかし、近所の図書館は金曜が休館日なので、今日は閉まってました。

うーん、行きたい日に限っていつも閉まってる気がします。
こういうのって、心理学で言うところの「合理化」でしたっけ?ちょっと違う?

Estas tre malvarme, lastatempe.
Mi ellegis la librojn, kiujn mi prunteprenis el libroarejo.
Do mi pensas ke mi redonas ĝin kaj prunteprenas aliajn librojn.
Sed ĉar ĉirkaŭeja libroarejo malfermas en vendredo, ĝi malfermis hodiaŭ.

Uun, mi miras, ke ĝi estas ĉiam malfermita, nur kiam mi volas utiligi ĝin.
Tio estas "raciigago" en psikologo, ĉu ne? Aŭ ete maltrafa?
posted by tomo at 00:50| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月24日

イカの塩辛のクリームパスタ - spagetoj de salita sepio kaj kremo

私、塩辛大好きだったのですが、とある事情によりしばらく食べれませんでした。
今回そのことを、食べてからハッと思い出しました。
当時、一生塩辛は無理だと思った位なのに、自分は結構いい加減だと思いました。

これは作るの簡単です。
イカの塩辛を軽く炒めて生クリーム(なければ牛乳)を入れるだけ。
なにかの本(料理本じゃないです)に書いてあったんだけど、忘れてしまいました。

イカの塩辛とクリームという妙な取り合わせですけど、意外とおいしい。
アンチョビもイワシの塩漬けだから、王道といえば王道なのかも知れません。

Mi tre amis salitan sepion iam, sed post ia okazaĵo, mi evitis manĝi ĝin.
Ĉi-foje, mi rememoris la okazaĵon, post mi mangis ĉi tiun spagetojn de salita sepio kaj kremo.
Tiam mi pensis ke mi ne povos manĝi salitan sepion en vivdaŭro.
Mi pensas ke mi estas tre malnervoza.

Ĉi tiu manĝo estas facila kuiri.
Mi nur kuiris salitan sepion, kaj enigis kremon.
Ĝi estas skribita en ia libro, sed mi forgesis.

Salita sepio kaj kremo estas stranga kunmeto, sed ĝi estas kontraŭpense bongusta.
Anĉovo ankaŭ estas salitaĝo, do kunmeto de salitaĝo kaj kremo povas esti reĝvojo.
posted by tomo at 23:49| Comment(2) | TrackBack(0) | 食べ物・飲み物 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月22日

遅刻のメルヘン - fabelo de malfruo

ふと思いました。
遅刻の「遅」という字は、どういう成り立ちなんでしょう?

まず、部首は「しんにょう」です。だから、道関係の言葉ということですね。
そこは納得です。

それ以外の部分が、謎です。
考えると、とてもメルヘンな想像をしてしまいます。

羊を家の中に入れてるのでしょうか?
確かに遅そう。

Mi pensas subite.
En kanji, kian devenon la litero "遅" (el-parolo:'ĉi', signifo:'malfrua') havas?

Unue, ĉefkomponanto de la litero estas "sin-nyo", kiu signifas, ke la litero rilatas vojon.
Mi povas kompreni ĝin.

Sed mi ne povas kompreni alian komponanton de la litero.
Kiam mi pensis ĝin, mi imagas fabelan denovon.

La komponanto ŝajnas, kiel ŝafo en domo.
Certe, eniĝi ŝafo en domo estas malfrua.
posted by tomo at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月21日

『クイール』を見ました - Mi vidis "Quill"

今日、テレビで映画『クイール』が放送されていました。
クイールという盲導犬の物語なんですが、とても感動しました。
クイールを演じている犬が、とても演技上手です。
クイールはでっかいわんこですが、ウチにいる、ちっちゃいわんこにも見習わせたいくらいです。
『いぬのえいが』が見たくなりました。

La filmo "Quill" televidigis hodiaŭ.
Ĝi estas rakonto pri vivdaŭro de kondukhundo. Ĝi tre emociis min.
La hundo, kiu rolis Quill, rolis tre bone.
Quill estas granda hundo, sed ri estas imitinda por eta hundo en mia hejmo.
Mi ekvolas vidi nun pabligatan filmon "Inu no Eiga (Filmo de Hundo)".
posted by tomo at 23:19| Comment(0) | TrackBack(0) | 本と映像 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月20日

犬の体力 - korpforto de mia hundo

ウチの犬は体力がないです。
散歩でバテます。

昨日もバテました。
途中で道でペタンと寝てしまいました。
こうなっては持って運ぶしかないので、私も紅茶を買ってしばし休憩。

Mia hundo ne havas korpforton.
Ri laciĝas pro nur unufoje promeno.

Ankaŭ hieraŭ ri laciĝis.
Ri kuŝis en vojo, duonvoje de promeno.
Kiam ri kuŝis, mi povas nur porti rin.
Do mi aĉetis teon, kaj mi ankaŭ ripozis.
posted by tomo at 21:24| Comment(2) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

フィギュアスケート世界選手権 - Monda ĉampioneco de figuroglitkuro

フィギュアスケート世界選手権が開かれています。
今日は、女子のフリー演技でした。

村主選手はとても綺麗な演技でした。
ジャンプだけでなく、くるくる回るところでも、とても滑らかな動きでした。
あまり派手な演技ではないのに、とても魅せられました。

ミッシェル・クワンというアメリカの選手がいました。一文字惜しい!名前が。

妹は荒川選手が好きらしいです。悪役顔だからとのこと。うーん。
(昼ドラで義理の姉とかをイジめてそうとまで言ってました……。)
でも、あのステップはすごいです。

安藤選手のジャンプって、高いし速いですねぇ。
安藤選手は何千回転しても目が回らないそうです。

そして、スルツカヤの演技はもう、あんぐり、でした。

Monda ĉampioneco de figuroglitkuro okazis.
Mi televidis inan liberan ludon hodiaŭ.

La ludo de Suguri estis tre bela.
Ne nur salto, sed ankaŭ rotacikuro estis tre glata.
Ria glitkurio estas ne surpriza, sed estas tre alloga.

Mia fratino amas Arakawa, ĉar ria facio ŝajnas malice. Unn...
Ria dancpaŝo estas tre bona, mi pensas.

Salto de Andou estas tre alta, kaj tre rapida.
Oni diras, ke se ri turbiĝas mil fojoj, ri ne vertiĝas.

Kaj, la ludo de Irina Slutskaya estas s-u-p-r-i-z-a!
posted by tomo at 00:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月16日

TOEICの受験票が送られてきました。 - Mi recivis ekzamenkarton de TOEIC.

TOEICの受験票が送られてきました。
学校の関係で受けなくてはならなくなったのです。
初めて受けるのですが、一体何点くらいとれるのでしょうねぇ?

Mi recivis ekzamenkarton de TOEIC.
Mia universitato diris nin ekzameniĝi ĝin.
Mi ekzameniĝas ĝin unue.
Do, kiom da punkto mi gajnos en la ekzameno?
posted by tomo at 20:53| Comment(0) | TrackBack(0) | 出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月15日

『NANA』の最新巻 - lasta volumo de "NANA"

昨日、TSUTAYAの前を歩いていると、路上で『NANA』の最新巻が売られてました。
妹がいつも買ってくるので、私もいつも読んでます。

最新巻はナナとハチの結婚の話です。
あれよあれよといううちに、読みきってしまいました。

でも、どうしていつも、気になるところで終わるんでしょう?
気にならないところで終わってくれたら、気が楽なのに。
あ〜、次の巻が待ち遠しい……。

参考 :Amazon.co.jp: 本: NANA 12 (12)


Hieraŭ oni vendis lastan volumon de "NANA" en vojflanko antaŭ TSUTAYA, kiu estas muzik-pruntedonejo.
"NANA" estas tre tre populara bildrakonto en japanio.
Mia fratino ĉiam aĉetas ĝin, do mi ĉiam legas ĝin.

La lasta volumo estas pri edziĝo de Nana kaj Hati.
Dum mi miris al la rakonto, mi ellegis ĝin.

Kial la rakonto finiĝas en plenzorga sceno?
Se ĝi finiĝus en senzorga sceno, mi ne zorgus ĝin.
Ho.. Mi aspiras la sekvan volumon..
posted by tomo at 20:46| Comment(0) | TrackBack(0) | 本と映像 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月13日

どう違う? - Kiel diferencas?

昨日はあさりのお味噌汁を食べました。
今日はしじみのつくだ煮を食べました。
明日ははまぐりの何かを食べます。

あさりと、しじみと、はまぐりはどう違うの?と聞かれました。
すみません、分かりません……。

Hieraŭ mi manĝis misosupon de asari.
Hodiaŭ mi manĝis bolkuiraĝon de sijimi.
Morgaŭ mi manĝos iun de hamaguri.
(Asari, sijimi, kaj hamaguri estas japanaj reprezentaj ostroj)

Mi estis demandita "kiel diferencas asari, sijimi, kaj hamaguri?"
Pardon, mi ne povas respondi...
posted by tomo at 23:04| Comment(0) | TrackBack(0) | 食べ物・飲み物 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月12日

6.8km歩きました - Mi paŝis je 6.8 km

学校に用事があったので、電車で学校まで。
定期は切れてるので、切符を買いました。
片道で、合計500円弱です。高い……。
用事を終えたあと、友達と寄り道してカラオケに行きました。

さて、カラオケ屋さんからの帰りはどうしよう。
電車に乗ると、400円くらいかかります。
時間もあるし、健康にもいいかも。よし!歩こう!

総歩行時間、1時間10分
総歩行距離、約6.8km

意外と早く家に着きました。
しかし、もっと意外なのは、私の歩く速さ。
秒速約1.6メートル。
暗くなる前に帰ろうと急いだとはいえ、
やっぱり自分は世界で一番歩く速さが速い民族?だと思いました。

Mi devis iri al mia universitato, do mi iris per tramo.
Ĉar mia abonbileto pasis limtempon, do mi aĉetis bileton.
Ĝi kostas ĉirkaŭ 500 enojn sume. Malmultekosta!
Post mia devo, mia amiko kaj mi survoje iris karaokeejon.

Nu, kiel mi hejmeniri el la karaokeejo?
Se mi uzas tramo, ĝi kostas ĉirkaŭ 400 enoj.
Bone! Paŝu! Ĉar mi havas multaj tempoj, kaj ĝi estas bona por mia sano!

Sumtempo de paŝado : 1 horo 10 minuo
Sumdistanco de paŝado : ĉirkau 6.8 kilometro.

Kontraŭpense, mi povas alveni frue.
Plie miri estas rapideco de mia paŝo.
Ĝi estas ĉirkaŭ 1.6 metro po sekundo.
Tamen mi rapidis ĉar mi volas reveni antaŭ sunsubiro, mi pensas ke mi estas la urbano, kiu paŝas plej rapide en tutmondo.
posted by tomo at 21:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。