2006年07月03日

脳を鍛える大人のDSトレーニング - Trejnado de cerbo por plenaĝulo en Nintendo DS

友達に脳を鍛える大人のDSトレーニングをさせてもらいました。
脳年齢測定をしてみました。

「62かよ!」

どうやら私は松嶋菜々子よりも10歳年上のようです。……脳年齢が。

Mi prunteprenis Nintendo DS el mia amiko, kaj mi ludis "Trejnado de cerbo por plenaĝulo en Nintendo DS".
Mi mezuradis cerbaĝon.

"62 jare! mi estas!"

Mi estas 10 jaro pli maljuna ol Matusima Nanako en cerbaĝo.
posted by tomo at 23:45| Comment(56) | TrackBack(15) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年05月20日

最初で最後の体験 - la sperto, unuafoja, lastfoja.

ヒトを見てきました。
ヒトはモノのようでした。
だから、平気なのかもしれません。
でも、やっぱり、すごかったです。

Mi observis homon.
La homo estis kiel ne homo.
Do, mi estis sentime, ĉu.
Sed, laŭimage, ĝi estas impulsa.
posted by tomo at 22:12| Comment(4) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年05月16日

びっくり - surpriziĝi

道を歩いていると、暗闇から突然猫が2匹。
びっくりしました。

ナワバリ争いでしょうか?
亀田3兄弟みたいな、なかなかの迫力でした。

Kiam mi paŝis al mia domo, abrupte du katoj ekaperis el mallumo.
Mi tre surpriziĝis.

Ĉu ili konfliktis pri sia teritorio?
La konflikto estis fortega kiel boksomatĉo de Kameda trifratoj.
posted by tomo at 21:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年06月05日

痛いお喋り - dolora parolo

あごが痛いです。

普通にしてると痛みません。
口を大きくあけると痛みます。
何かを食べるときに不便です。

原因は分かってます。
少し、喋り過ぎました。少し。

Mia mentono doloras.

Kiam mi agadas ordinare, ĝi ne doloras.
kiam mi malfermas mian buŝon grande, ĝi doloras.
Ĝi estas maloportuna kiam mi manĝas iun.

Mi scias kio estis la kaŭzo de doloro.
Mi ete tro parolis. Ete...
posted by tomo at 23:39| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年06月04日

赤の女王 - Ruĝa Reĝino

「同じ場所にとどまるためには、力の限り走り続けなければならない」

私はナマケモノです。
でも、走り続けることより重要なのは、関わり続けることかもしれません。

"Por daurigu stari en sama ejo, vi devu daurigi kuri fortoplene."

Mi estas kuŝema.
Sed iu pensas, ke daurigi rilati estas pli grava ol daurigi kuri.
posted by tomo at 01:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年05月29日

スープより肉より気分 - Ol Supon, ol Viandon, Senton!

ヒルトンホテルで立食パーティというものがありました。
スープを飲んでいると、「スープより肉を食べたほうがいいよ!肉を!」と言われました。
どうやって元を取るか、砕身しているらしいです。

私はあまり食べる方ではないので、物理的には損した気がします。
でも、楽しかったので、気分的には得した気がします。

Mi ĉeestis al starianta vespermanĝa kunveno en Hilton Hotel.
Kiam mi manĝis supon, oni diris al mi "Ol supon, mangŭ viandojn! Viandojn!"
Ri penis kiel reakiri rian elspezon.

Mi estas malmultemanĝanto, do mi malprofitis el fizika vidpunkto.
Sed la kunveno estis tre amuza, do mi profitis el senta vidpunkto.
posted by tomo at 23:06| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年05月14日

安全のための恐怖 - Teruro por Sekuro

「安全のための講習」というのを受けました。
 こうなると、火傷します。
 こうなると、失明します。
 こうなると、死んじゃいます。

安全のために、怖くなりました。

Mi aŭdis "Lekcio por Sekuro".
En la lekcio, la instruisto diris :
Se vi farus ĉi tiel, vi brulvundiĝos.
Se vi farus ĉi tiel, vi blindiĝos.
Se vi farus ĉi tiel, vi mortos.

Por sekuro, mi estis terurita.
posted by tomo at 00:26| Comment(2) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月17日

おいしそうな犬 - bongustinda hundo

学校のセンパイにウチの犬の写真を見せたら、
「まあ、おいしそう!」
と言われました。

センパイは、
「ええっと、可愛いケーキとかクッキーがおいしそうなのと同じリクツで……」
と言ってましたけど、そんなのには誤魔化されません。
ウチの犬、どうか食べないでください。お願いします。後生ですから……。

Mi vidigis la foton de mia hundo al mia antaŭulo de mia universitato.
Ri diris "Ho! Ĝi ŝajnas bongustinde"

Ri rediris "Hmm... Ĝi estas sama rezono kun ke aminda kuko estas bongustinda..."
Sed mi ne trompiĝas far la diro!
Ne manĝu mian hundon, bonvole! Mi deziras...
posted by tomo at 15:58| Comment(3) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月11日

吸い込まれる花吹雪 - Florblovado ensorbis min. Mi ensorbis florblovadon.



サクラが綺麗です。
写真は学校へ行くまでの道で咲いていたサクラです。
サクラは、散る時が一番美しいといわれます。
花吹雪に吸い込まれるような気がします。

最近、暖かな日が続いています。
春眠暁を覚えず。
道を歩いていると、眠くてあくびしてしまいました。
花びらを口の中に吸い込んでしまいました。

Sakuro estas tre bela lastatempe.
Tiu ĉi foto estas la sakuro en mia vojo al mia universitato.
Multaj japanoj diras ke sakuro estas plej bela en la tempo kiam si forfloras.
Mi sentis kiel florblovado ensorbis min.

Lastatempe estas milda.
Japana diraĵo diris ke "printempa dormo ne konas noktofinon".
Kiam mi paŝis, mi oscedis.
Mi ensorbis sakuran florfolion.
posted by tomo at 22:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月09日

友達とボーリングに行きました - mia amiko kaj mi iris kegloludi

この間、友達とボーリングに行きました。
ガーターばっかり。スコアは秘密です……。

うーん、なんだか投げるときに右手右足が同時に出ている気がします。
日常生活では、こんなことはないのに、少し重い玉を持つだけでヘンな行動をしてしまいます。

Iam mia amiko kaj mi iris kegloludi.
Mi ofte rulis balon al fosaĵo. Mi sekretigis mian gajnpunkton.

Uum, kiam rulis balon, mi movis mian dekstran piedon kaj dekstran brakon samtempe.
Kiam mi vivas ordinare, mi ne fari ĉi tiel.
Mi pensis, ke homo povas agi malordinare nur kiam portas ete peza pilko.
posted by tomo at 01:33| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月06日

入学式 - soleno pri eniĝi al mia universitato

今日、ヒマなので大学の構内を散歩?していると、工学部はどちらですか、と聞かれました。
50歳くらいの男性で、なんとなく、どこかの教授かなと思いました。

工学部といっても範囲が広いので、
私は「今、正面に見えてる辺りです。工学部のどちらへ?」と答えました。
すると、「いや、工学部がどこか知りたかったので」と返ってきました。
一体どんな立場の人なのだろう、と疑問に思いました。

あとで判明したのですが、どうやら今日は大学の入学式だったようです。
うーん、関係のないことには全く疎いです。
あの人はたぶん、保護者の人だったのでしょう。納得です。

Hodiaŭ kiam mi estas neokupita, mi promenis en mia universitato.
Iu viro dimandis min pri loko de teknologia fakultato.
Mi pensas ke ri estas ĉirkaŭ 50 jaroj, kaj ri ŝajnas kiel profesoro de alia universitato.

La fakultato estas tre vasta.
Mi respondis, "Ĝi estas ankaŭ ĉi tie. Kie volas iri en la fakultato?"
Ri respondis, "Ne, mi volas scii nur la loko de la fakultato."
Mi miris kiel situacio ri havas.

Poste mi eksciis ke hodiaŭ estas soleno pri eniĝi al mia universitato.
Mi ne interesis al nekoncerna afero .
La viro povas esti patro de novulo. Mi konvinkiĝis.
posted by tomo at 22:48| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月02日

本当は、かなりうらやましいです。 - Verdire, mi tre envias tion.

先日、妹が卒業旅行で東京に行きました。
どうでもいいですよ〜。

お土産は、東京チョコばな奈「見ぃつけたっ」。(普通のばな奈を買ってきてと言ったのに……。)
向こうでは、地元の言葉で話すと行く先々で注目の的だそうです。
東京でも、そんな珍しいものでもないと思うのですけど。

東京で、だいたひかるさんを見たそうです。
私だけでしょうか〜? あんまりうらやましく思えないのは〜。

En iu tago, mia fratino iris al Tokio estiel finlernvojaĝo.
Mi ne tre interesis ĝin.

Dono de la vojaĝo estis "Tokio-choko-banana miituketa (Tokia banana ĉokolado)".
Mia fratino diris ke en Tokio, kiam ri palori en nia dialekto, multaj homoj atentis rin.
Mi pensas ke nia direkto estas ne tre rara eĉ se en tokio.

Mia fratino vidis Daita Hikaru, kiu estas japana komedisto.
Ĉu estas nur mi, ke pensas ke ne tre envias tion.
posted by tomo at 22:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月28日

ちょっと人見知りなので。 - Mi ne povas tre bone interparoli kun nekonata.

街を歩いていると、人に声をかけられました。
「バイトとか興味あります?飲み屋で働きません?」

うーん、「飲み屋」で働く人って、もっとキラビヤカな気がしますけど……。
それとも、最近はバラエティに富んだお店を目指しているのでしょうか?

Kiam mi paŝis ĉirkaŭ urbo, iu voki min.
Ri diris, "Ĉu vi interesiŝas en kromlaboro? Ni laboru en drinkejo."

Uum, mi pensas ke, oni kiuj laboras en "drinkejo" estas pli brila ol mi.
Aŭ, la drinkejo intencas kunvoki diversajn homomaterialojn?
posted by tomo at 21:30| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月26日

〜なときに限って - nur kiam...

最近とても寒い日が続いております。
図書館から借りた本を全て読み終えたので、
返しに行って他の本でも借りてこようと思いました。
しかし、近所の図書館は金曜が休館日なので、今日は閉まってました。

うーん、行きたい日に限っていつも閉まってる気がします。
こういうのって、心理学で言うところの「合理化」でしたっけ?ちょっと違う?

Estas tre malvarme, lastatempe.
Mi ellegis la librojn, kiujn mi prunteprenis el libroarejo.
Do mi pensas ke mi redonas ĝin kaj prunteprenas aliajn librojn.
Sed ĉar ĉirkaŭeja libroarejo malfermas en vendredo, ĝi malfermis hodiaŭ.

Uun, mi miras, ke ĝi estas ĉiam malfermita, nur kiam mi volas utiligi ĝin.
Tio estas "raciigago" en psikologo, ĉu ne? Aŭ ete maltrafa?
posted by tomo at 00:50| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月22日

遅刻のメルヘン - fabelo de malfruo

ふと思いました。
遅刻の「遅」という字は、どういう成り立ちなんでしょう?

まず、部首は「しんにょう」です。だから、道関係の言葉ということですね。
そこは納得です。

それ以外の部分が、謎です。
考えると、とてもメルヘンな想像をしてしまいます。

羊を家の中に入れてるのでしょうか?
確かに遅そう。

Mi pensas subite.
En kanji, kian devenon la litero "遅" (el-parolo:'ĉi', signifo:'malfrua') havas?

Unue, ĉefkomponanto de la litero estas "sin-nyo", kiu signifas, ke la litero rilatas vojon.
Mi povas kompreni ĝin.

Sed mi ne povas kompreni alian komponanton de la litero.
Kiam mi pensis ĝin, mi imagas fabelan denovon.

La komponanto ŝajnas, kiel ŝafo en domo.
Certe, eniĝi ŝafo en domo estas malfrua.
posted by tomo at 23:59| Comment(1) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月20日

犬の体力 - korpforto de mia hundo

ウチの犬は体力がないです。
散歩でバテます。

昨日もバテました。
途中で道でペタンと寝てしまいました。
こうなっては持って運ぶしかないので、私も紅茶を買ってしばし休憩。

Mia hundo ne havas korpforton.
Ri laciĝas pro nur unufoje promeno.

Ankaŭ hieraŭ ri laciĝis.
Ri kuŝis en vojo, duonvoje de promeno.
Kiam ri kuŝis, mi povas nur porti rin.
Do mi aĉetis teon, kaj mi ankaŭ ripozis.
posted by tomo at 21:24| Comment(2) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月12日

6.8km歩きました - Mi paŝis je 6.8 km

学校に用事があったので、電車で学校まで。
定期は切れてるので、切符を買いました。
片道で、合計500円弱です。高い……。
用事を終えたあと、友達と寄り道してカラオケに行きました。

さて、カラオケ屋さんからの帰りはどうしよう。
電車に乗ると、400円くらいかかります。
時間もあるし、健康にもいいかも。よし!歩こう!

総歩行時間、1時間10分
総歩行距離、約6.8km

意外と早く家に着きました。
しかし、もっと意外なのは、私の歩く速さ。
秒速約1.6メートル。
暗くなる前に帰ろうと急いだとはいえ、
やっぱり自分は世界で一番歩く速さが速い民族?だと思いました。

Mi devis iri al mia universitato, do mi iris per tramo.
Ĉar mia abonbileto pasis limtempon, do mi aĉetis bileton.
Ĝi kostas ĉirkaŭ 500 enojn sume. Malmultekosta!
Post mia devo, mia amiko kaj mi survoje iris karaokeejon.

Nu, kiel mi hejmeniri el la karaokeejo?
Se mi uzas tramo, ĝi kostas ĉirkaŭ 400 enoj.
Bone! Paŝu! Ĉar mi havas multaj tempoj, kaj ĝi estas bona por mia sano!

Sumtempo de paŝado : 1 horo 10 minuo
Sumdistanco de paŝado : ĉirkau 6.8 kilometro.

Kontraŭpense, mi povas alveni frue.
Plie miri estas rapideco de mia paŝo.
Ĝi estas ĉirkaŭ 1.6 metro po sekundo.
Tamen mi rapidis ĉar mi volas reveni antaŭ sunsubiro, mi pensas ke mi estas la urbano, kiu paŝas plej rapide en tutmondo.
posted by tomo at 21:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月09日

口内炎が出来ました。 - Mi ekhavis enbuŝan inflamon.

口内炎が出来ました。
もちろん、全然喜ばしくありません。
ケーキを食べているとき、間違って口の裏側を噛んでしまいました。
もういいお年頃なんだから、ケーキごときではしゃがない!ということでしょうか……。

鏡で口の中を見てみると、うっわー痛そう。
いや、実際に痛いんですけど、実物?を目の前にすると、痛さが倍増する気がします。

ビタミンB群が不足しているのでしょうか?
サプリメント、買いに行かなくては。

Mi ekhavis enbuŝan inflamon.
Kompreneble, ĝi estas ne ĝoja.
Kiam mi manĝis kukon, mi mismaĉis reverson de mia buŝo.
Ĉu ĝi sugestas, ke mi estas maljuna, do ne ekzaltiĝu nur pro kuko?

Mi vidis mian enbŭon per spegulo. Ĝi ŝajnas dolore.
Ne, efektive ĝi estas dolora. Mi pensas ke doloro duobliĝas kiam mi vidis efektivaĵo.

Ĉu mi estas nesufiĉa pri vitamino B?
Mi devas aĉeti kompletigmanĝaĵon!
posted by tomo at 19:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月04日

手作り石鹸は危険な香り - manefarita sapo havas danĝeran aromon

私の家の近所には、手作り石鹸のお店があります。

私が散歩していたとき、どこからともなく変な匂いが漂ってきました。
どこからこの匂いは匂うのかなぁ、と思ってたら、この店を発見しました。

この香りは、ソニープラザの香りと似ています。
でも、ソニープラザの香りよりもっとキツいです。
ソニープラザの香りでさえ私は苦手なので、
もし、この石鹸を使ったら、私は気絶してしまうかも、です。

石鹸の形はとても綺麗です。
美味しそうなアイスのようです。
食べてみたいです……。

En ĉirkauejo de mia domo, estas vendejo de manefarita sapo.

Kiam mi promenis ĉirkaŭ la vendejo, mi flaris strangan odoron el ie.
Mi miris, el kie la odoro odoris.
Do mi trovis la vendejon.

La aromo similas kun aromo de SONY placo.
Sed la aromo estas pli stronga ol aromo de SONY placo.
Mi ete abomenas eĉ aromon de SONY placo.
Se mi uzus la sapon, mi povus sveni, ĉu ne?

La figuro de la sapo estas tre bela.
Ĝi ŝajnas bongustan glaciaĵon.
Mi volas manĝi ĝin...
posted by tomo at 21:27| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年02月28日

散歩です。- Ĝi estis promenado.

今日は図書館に行きました。
自転車がパンクしてて使えなかったので、歩いて30分。

月末なので、図書館閉まってました……

Mi hodiaŭ iris al librarejo.
Ĉar mia biciklo krevis, mi iris piede dum 30 ninutoj.

La librarejo estis fermita, ĉar hodiaŭ estas monatfino...
posted by tomo at 22:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 雑記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。