2005年03月03日

なべ底のススと格闘 - Mi batalis kun fulgo sur fundo de marmito

家のコンロが壊れたので、新しいコンロになりました。
前のより火力が強いです!

しかし、壊れたコンロをしばらく使っていたので、お鍋の底にススが付いてしまいました。
ゴシゴシこすってもなかなか取れません。
最終兵器のクレンザー君も歯が立ちません。

よし、ここは一つ、科学的にアプローチしてみよう、と考えました。
ススといえば、炭素からできています。
炭素といえば、、、

ええ!?燃やしたら二酸化炭素になるはずでは?
でも、二酸化炭素になるのだとしたら、ススというもの自体が矛盾してます。
……ということは炭素って燃えにくいんですね。

結論 : ゴシゴシしましょう。

Mia gasforno rompiĝis, do mi aĉetis novan fornon.
La forno estas pli forta ol antaŭa forno.

Mi uzis rompitan gasfornon dum mallonga tempo.
Fulgo alteniĝis al fundo de marmito.
Se mi frotpoluras, ĝi ne malalteniĝis.
La fulgo estas tro stronga, kiel mia ultimata armilo, "Cleanser", ne povas venki.

Mi pensis, ke mi provas ataki science.
Furno estas komponata el karbono.
Karbono estas...

Minuton! Kiam karbono brulas, ĝi fariĝas al karbona dioksido.
Sed se furno fariĝas al karbona dioksido, ĝi estas paradokso!
...Tio signifas ke karbono estas nebrulema, ĉu ne.

Konkludo : Frotpluru plue!
posted by tomo at 23:30| Comment(0) | TrackBack(0) | 食べ物・飲み物 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年03月02日

妹の卒業式よりストローの長さ - longon de suĉpajlo ol finlernselenon de mia fratino

昨日は私の妹の卒業式でした。
まぁ、妹の卒業式なので、私にはあまり関心のないことです。

それよりも、関心があったのは、卒業式の余り物で貰ってきたという飲み物!
フォーションの紙パック入りストレートティー。
ノンシュガーなのですが、ほのかな甘味で上品なお味!

紙パックにくっついてるストローも上品です。
なんと!普通のストローの約1.3倍の長さです!

Hieraŭ, mia fratino havis solenon de finlerno el sia altlernejo.
Ĝi estis ria seleno, do ĝi ne tre interesis al mi...

Prefere, interesi al mi estis la trinkaĵo, kion ri ricevis estiel troaĵo de la soleno.
La trinkaĵo estas nigra teo de Fauchon, kiu eniĝas en paperoujo.
Ĝi estas sensukera, sed ĝi estas eleganta pro delikata dolceca!

La suĉpajlo, kio alteniĝas al la paperujo, estas ankakŭ eleganta.
Mirinde! la suĉpajlo estas 1.3 oble longa ol ordinara suĉpajlo!
posted by tomo at 21:09| Comment(0) | TrackBack(0) | 食べ物・飲み物 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。