Mi eksciis ke alia nomo de "floro de aŭtuna ekvinokso" estas multega en japana lingvo.
(Tiu ĉi "floro de aŭtuna ekvinokso" estas nomita je "Lycoris radiata" en scienca nomo. Mi ne scias nomon de tiu ĉi floro en esperanto. Ĉu vi scias tion?)
Mi citis kaj klasifikis en tiu ĉi...
* Nomo el vivmaniero aŭ el formo *
"Ha-nuke-gusa (herbo de folio-elfalado)"
"Ha-mi-zu hana-mi-zu (ne-vidi-folio ne-vidi-floro)"
"Ha-kkake (folio-malesti)"
"No-daimatu (torĉo de herbejo)"
"Kaen-sou (herbo de flamo)"
"Kaji-bana (floro de fajrego)"
* Nomo el vulpo *
"Kitune-bana (floro de vulpo)"
"Kitune-no-taimatu (torĉo de vulpo)"
"Kitune-no-sirinugui (pugo-dabaĵo de vulpo)"
* Nomo el tokseco *
"Sita-magari" (lango-kurbiĝi)"
"Sita-kojire (lango-implikiĝi)"
"Sibire-bana (floro de paralizo)"
"Te-gusari-bana"(floro de putri-mano)"
"Doku-bana (floro de toksaĵo)"
"Niga-kusa (herbo de maldolĉeco)"
* Nomo el malbonsigno *
"Sibito-bana (floro de mortinto)"
"Kitune-bana (floro de vulpo)"
"Yuurei-bana (floro de fantomo)"
"Yakubyou-bana (floro de infekta malsano)"
"Jigoku-bana (floro de infero)"
"Haka-bana (floro de tombo)"
"Sutego-gusa (herbo de infano-forlasado)"
Dum skribante ĝin, mi grade eksentis teruro...
彼岸花の別名がたくさんあることを知りました。
(エスペラント語で「彼岸花」ってどう書くかわからないので、「秋分の花」と書いておきましたが……。)
それを挙げて、分類してみました。
《生態・形態系》
葉抜け草 (ハヌケグサ)
葉見ず花見ず(ハミズハナミズ)
葉っ欠け (ハッカケ)
野松明 (ノダイマツ)
火炎草 (カエンソウ)
火事花 (カジバナ)
《キツネ系》
狐花 (キツネバナ)
狐の松明 (キツネノタイマツ)
狐の尻拭い (キツネノシリヌグイ)
《毒系》
舌曲がり(シタマガリ)
舌拗け(シタコジケ)
痺れ花 (シビレバナ)
手腐り花 (テクサリバナ)
毒花 (ドクバナ)
苦草 (ニガクサ)
《不吉系》
死人花 (シビトバナ)
幽霊花 (ユウレイバナ)
厄病花 (ヤクビョウバナ)
地獄花 (ジゴクハナ)
捨子草 (ステゴグサ)
墓花 (ハカバナ)
……書いてる間に、段々怖くなってきました。